sub - extraitre le FR
Modérateur : Modérateurs
sub - extraitre le FR
j'ai des sous titres en sub et idx qui comprennent 4 langue, je voudrais pouvoir en extraire seulement le français afin de les convertir en srt ou ssa et le incruster dans mon film...
Je n'ai aucune idée de comment y arriver...
qqn peut-il me conseiller?
j'ai bien essayer d'ouvir mon fixhier avec subtitle creator, mais j'obtiens ce messsage d'erreur :
Error reading subtitle number 1.| (L'index se trouve en dehors des limites du tableau.)
merci d'avance
Je n'ai aucune idée de comment y arriver...
qqn peut-il me conseiller?
j'ai bien essayer d'ouvir mon fixhier avec subtitle creator, mais j'obtiens ce messsage d'erreur :
Error reading subtitle number 1.| (L'index se trouve en dehors des limites du tableau.)
merci d'avance
Sous-titres
Lis ce tutoriel, tu reconnaitras surement l'avatar de l'auteur
ou celui-ci
http://divxtutos.freezee.org/tutoriels/subrip.php
en fait ce n'est pas un encodage d'un film rippé, j'essaie un réencodage d'un xvid dont j'ai des sous titres en sub et idx.
le probleme, si je charge directement mes ST tels quels dans Mang, j'ai un message d'erreur dans la prévisualisation ;
Textsub ; can't open "d:\movie\film.sub" (C/\progra~1\m4ng\system\Am4ng.avs, line 29à
line 29 est
Video=DirectShowSource( Source, fps=23.976000)
Video=KillAudio(video)
Video=ConvertToYV12(Video)
Video=TextSub(Video, "d:\movie\film.sub")
Video=LanczosResize(Video, Largeur, Hauteur)
pour info:
avec l'ancien soft, c'est :
Video=vobSub(Video, "d:\movie\film.idx")
et là je n'ai pas d'erreur, par contre c'est les st anglais et je ne sais pas comment choisir les st en français
le probleme, si je charge directement mes ST tels quels dans Mang, j'ai un message d'erreur dans la prévisualisation ;
Textsub ; can't open "d:\movie\film.sub" (C/\progra~1\m4ng\system\Am4ng.avs, line 29à
line 29 est
Video=DirectShowSource( Source, fps=23.976000)
Video=KillAudio(video)
Video=ConvertToYV12(Video)
Video=TextSub(Video, "d:\movie\film.sub")
Video=LanczosResize(Video, Largeur, Hauteur)
pour info:
avec l'ancien soft, c'est :
Video=vobSub(Video, "d:\movie\film.idx")
et là je n'ai pas d'erreur, par contre c'est les st anglais et je ne sais pas comment choisir les st en français
- Dirk-Pitt
- Membre Fondateur
- Messages : 10541
- Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 19:08
- Localisation : 01's Land
- Contact :
Pour les sous-titres, pas trop pour ma part.jc78 a écrit : Là je ne vois pas trop à part Pepsi ou Dirk-Pitt, enfin un mec qui touche quoi
Sinon la doc est là http://avisynth.org.ru/docs/english/ext ... filter.htm
Dell OptiPlex 755, 8 Go ram, 1.5 To disk, dual screen 2 x Dell 2007FP ( 3200x1200 ). Linux openSUSE 11.0
- pepsilite
- The Grinch
- Messages : 23287
- Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 19:13
- Localisation : Chez moi le plus possible ...
des sous-titres? beuuuuuuuuuuuuurk
Effectivement, il y a dans le .idx (le fichier texte) un truc pour indiquer le sous-titres à utiliser par défaut.
Effectivement, il y a dans le .idx (le fichier texte) un truc pour indiquer le sous-titres à utiliser par défaut.
06/01/2020 m4ng v6 est disponible au téléchargement en version finale : m4ng v6
dimdes a écrit :j'ai trouvé comment metttre le français, je vais changer l'index par défaut de la langue dans le fichier sub.
Oui c'est exactement ce qu'il fallait faire : Modifier la ligne du fichier idx pour lui indiquer le N° qui correspond à la langue de ST désirée
j'ai aussi forcer la sélection du fichier idx à la place du sub et là, ça encode pour l'instant, j'attends de voir le résultat, je vous tiens au courant..
- pepsilite
- The Grinch
- Messages : 23287
- Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 19:13
- Localisation : Chez moi le plus possible ...
Toujours dans la prévisualisation => ( Ajuster les sous-titres ).
Il faut augmenter la taille sur x et sur y (c'est un pourcentage) et réajuster leur positionnement ensuite avec offset sur x et sur y. En agrandissant les sous-titres (qui sont au format "image", pas en texte windows) ils se décallent sur la droite et vers le bas, il faut corriger pour les recentrer dans l'image comme ils étaient avant l'agrandissement.
Il faut augmenter la taille sur x et sur y (c'est un pourcentage) et réajuster leur positionnement ensuite avec offset sur x et sur y. En agrandissant les sous-titres (qui sont au format "image", pas en texte windows) ils se décallent sur la droite et vers le bas, il faut corriger pour les recentrer dans l'image comme ils étaient avant l'agrandissement.
06/01/2020 m4ng v6 est disponible au téléchargement en version finale : m4ng v6
- pepsilite
- The Grinch
- Messages : 23287
- Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 19:13
- Localisation : Chez moi le plus possible ...
ok, je viens de comprendre, en fait avant m4ng, les sous-titres .sub n'étaient pas détectés, les .sub sont le fichier image d'un .idx mais AUSSI un format de sous-titres au format texte. Je vais changer ça et si un .idx est dans le lot, il sera pris en compte avant le .sub.
06/01/2020 m4ng v6 est disponible au téléchargement en version finale : m4ng v6
- pepsilite
- The Grinch
- Messages : 23287
- Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 19:13
- Localisation : Chez moi le plus possible ...
Bon, ça y est, le problème est résolu, j'ai modifié les routines de détection des sous-titres et il y a un ordre de préférence pour les cas multiples .
1. SSA pris en priorité s'il existe
2. IDX pris en priorité si pas de SSA
3. SRT pris en priorité si ni SSA ni IDX
et le reste vient ensuite s'il y en a, un .sub "tout seul" si c'est le cas, mais sans .idx, ça ne peut être un fichier image et donc ça fonctionnera.
Mise à jour à venir sous peu.
1. SSA pris en priorité s'il existe
2. IDX pris en priorité si pas de SSA
3. SRT pris en priorité si ni SSA ni IDX
et le reste vient ensuite s'il y en a, un .sub "tout seul" si c'est le cas, mais sans .idx, ça ne peut être un fichier image et donc ça fonctionnera.
Mise à jour à venir sous peu.
06/01/2020 m4ng v6 est disponible au téléchargement en version finale : m4ng v6